В Бразилии увидело свет издание «Второй русской книги для чтения» Льва Толстого на португальском, иллюстрированное рисунками ижевских детей. История этого международного проекта достаточно необычна: подготовкой и сбором детских иллюстраций занимался ижевский писатель Лев Роднов с подачи родственницы русского классика — княжны Волконской.
В бразильском Сан-Паулу издана вторая часть сказок Льва Толстого на португальском языке. Это издание украшают работы маленьких ижевских художников. Организатором проекта стала Елена Васина, профессор кафедры русистики Университета Сан-Паулу.
В этой работе для Васиной есть немало личного: она близкая подруга княжны Надежды Волконской, родственницы самого классика русской литературы. Сама же княжна Волконская, живущая во Франции, частенько бывала в Ижевске и однажды во время такого частного визита рассказала о проекте перевода сказок Толстого на португальский ижевскому писателю Льву Роднову.
К переводу сказок хотелось приложить рисунки именно российских детей, тут-то Роднов и решил помочь. Он обратился к своим друзьям и знакомым, в различные школы, детские организации за помощью в информировании детей и сборе иллюстраций.
Вот цитата из сегодняшнего письма Елены Васиной, редактора и организатора издания (Sаn Paulo) «Здравствуйте, Лев! Наконец-то вышла совершенно замечательная “Вторая книга для чтения” Толстого с иллюстрациями ижевских детей, которые уже, наверное, стали совсем взрослыми. Издание очень красивое! Огромнейшее Вам спасибо за помощь и за Ваше участие в этом проекте. А в декабре приеду в Москву и привезу с собой книжки, надеюсь, что мне удастся приехать и в Ижевск, тогда мы с Вами наверняка встретимся. Всего Вам самого доброго, Лена».
Дети серьезно подошли к вопросу: каждый из них прочитал сказки и на основе своих представлений нарисовал картины. Так у Льва Роднова набралось около 200 рисунков в различном исполнении, которые и были отправлены в Бразилию Елене Васиной.
Фото: Наталья Гребнева
Работа по сбору иллюстраций была проведена быстро — буквально за две недели. Благо помогли местные друзья и молодежная организация «Солнцеворот». Рисовали дети разного возраста, примерно от 5 до 13 лет.
С того момента прошло уже практически пять лет, и вот наконец книга была издана. Дети честно прочитали книги и воплотили в иллюстрациях свои живые и неподдельные чувства, «пульсирующую эмоцию», вложили душу. Благодаря этому книжка оживает.
По словам писателя, пока бразильские коллеги готовили издание, они успели провести в Сан-Паулу выставку тех самых рисунков. Между прочим, она получила большой успех.
Иллюстрации выполнены в разной технике: красками, акварелью, маслом, есть и рисунки карандашом. Приятно, что именно такой ниточкой, таким мостиком через произведения Льва Толстого появилась такая прекрасная работа, объединяются различные люди, страны и континенты. Хотелось еще сказать о том, что настоящее искусство — это не столько буквы и закорючки, а настоящие дела.
По оценке Роднова, в Сан-Паулу и в других крупнейших городах Бразилии возрастает интерес к произведениям Льва Толстого. Здесь уже издавались переводы таких произведений, как «Война и мир», «Анна Каренина», «Воскресение». Теперь очередь дошла и до детских рассказов и сказок. Книги эти выходят в Бразилии большими тиражами и быстро исчезают с прилавков книжных магазинов.
Очень радует то, что наши русские писатели вызывают такую любовь у иностранцев. Вдвойне радостно, что наши детки внесли такой вклад. Как, наверное, приятно сейчас тем детям-художникам, которые уже подросли, понять то, что они причастны к такому хорошему делу. Ведь бразильские детки будут видеть эти иллюстрации еще много лет.
По словам писателя, скоро Елена Васина приедет в Россию, обязательно посетит Ижевск и привезет несколько экземпляров книги. Возможно, найдутся и сами уже повзрослевшие иллюстраторы книги.
Видео
Видео: Nechljudov на youtube.com