Калмыкия отметила День национальной письменности. Этот праздник связан с именем великого просветителя Зая-Пандиты — основателя старокалмыцкого письма-вязи «тодо бичг», который в XVII веке придумал «ясное письмо»,чтобы приблизить письменную речь к устной.
В вузах, научных учреждениях и школах республики прошли мероприятия, посвященные истории и развитию письменности и языка калмыков. В этот день отдавали дань памяти ойратскому просветителю и буддийскому монаху Зая-Пандите Намкай Джамцо (1599-1662), заложившему в 1648 году основы национального письма и литературного языка.
Справка SmartNews
Ойратское, ойрат-калмыцкое письмо, как и монгольское, иногда называют слоговым. Письменность «тодо-бичг» («ясное письмо») создали в 1648 году на основе старомонгольского письма для приближения письменной речи к устной, а также упрощения записи санскритских и тибетских заимствований, часто использовавшихся тогда в религиозных текстах.
Зая-Пандита, при рождении носивший имя Шархабаг, родился в 1599 году. В юношестве он прибыл в Тибет, где взял монашеское имя Намкай Джамцо и в течение 22 лет изучал теорию и практику буддизма, став приближенным далай-ламы V. Одним из его главных наставников был Панчен-лама IV. По указанию высоких учителей в 1639 году Зая-Пандита вернулся в родную Джунгарию, где развернул бурную миссионерскую деятельность по распространению буддизма.
Начал с того, что перевел на ойратский язык около двухсот произведений — от буддийских канонических книг до философских и медицинских трактатов, легенд. И активно участвовал в организованном основателем и правителем Джунгарского ханства Эрдэни-Батуром съезде, утвердившем свод монголо-ойратских законов «Степное Уложение».
В 1648 году, взяв за основу старомонгольскую письменность, он создал ойратский алфавит с единым графическим характером букв.
В калмыцком языке письмом «тодо бичг» пользовались до 1924 года, пока в ходе проводившейся тогда кампании по кириллизации алфавитов народов СССР его не заменили на кириллицу.
Ойраты в Китае пользуются им до сих пор, хотя в образовании используется старомонгольский алфавит.
Сегодня практически во всех школах республики преподают основы национальной письменности. Для тех, кто познает основы ясного письма, осваивать современный калмыцкий легче. Ведь в алфавите буква передает только один звук, а не два или три, что является сейчас основным требованием лингвистической транскрипции.
Праздничные мероприятия начались задолго до намеченной даты 5 сентября. В Национальной библиотеке прошли лекции для педагогов, в школах республики были проведены ученические олимпиады, учительские семинары и мастер-классы «Буддийский календарь» и «Семья в буддийской культуре и ее ценности». А в Калмыцком институте гуманитарных исследований состоялась презентация электронной версии калмыцко-русского словаря 1977 года известного ученого Бембя Муниева.
Почти во всех школах республики дети изучают основы старокалмыцкой письменности.
В нашем классе тоже прошел урок калмыцкого языка, посвященный празднованию национальной письменности. Мы подготовили на эту тему доклады. Изучать предмет по «тодо бичг» мне нравится: несмотря на, казалось бы, сложную вертикальную вязь, очень легко и доступно.
Отметим, что Зая-Пандиту высоко ценят в Калмыкии. В Элисте просветителю воздвигнут памятник, а в поселке Сарпа Кетенеровского района возводится буддийский монастырь, который будет носить его имя.
Видео
Сюжет о калмыцкой письменности.
Видео — ГТРК «Калмыкия»
2 комментария к материалу.