В Адыгее новые учебники по родному языку совсем скоро появятся во всех детских садах республики. Здесь местный парламент принял проект закона, в котором подчеркивается необходимость обучения дошкольников на адыгском языке.
Теперь в детских садах Адыгеи в национальных группах и воспитатели, и нянечки, и дети — все будут говорить только по-адыгски. Учителя-логопеды будут использовать специальную методику для постановки верного произношения у детей. Создатели программы говорят, что на родном языке будут не только книжки для занятий, один из местных мультипликаторов вместе с филологами подготовил серию мультфильмов на адыгском — так детям будет легче запоминать слова.
В конце 90-х это все было. Но потом все как-то сошло на нет. Инициаторов обучения на родном языке обвинили во всех смертных грехах. Хотя что плохого в том, что человек хочет знать свой родной язык? Если он будет знать и уважать свой родной язык, он, скорее всего, будет с интересом и уважением относиться к другому языку. Не так давно в республике проводился День родного языка, в рамках которого проходили и круглые столы, и семинары, и конференции. И кругом сквозной нитью одно: молодежь, дети не знают адыгского языка. Хотелось бы, чтобы изменения на законодательном уровне привели к качественным изменениям в системе обучения детей родному языку и к поликультурной среде в России, что будет способствовать взаимопроникновению культур и воспитанию в будущем россиянина.
Алфавит адыгейского языка. Фото: Нелли Шестопалова
Все дошкольные образовательные учреждения, получившие государственную аккредитацию, теперь смогут создавать целые группы для обучения детей адыгскому языку.
Судите сами: население столицы республики вместе с пригородами составляет чуть более 160 тыс. человек, из них адыгов всего 26 тысяч. Ребенок, представляющий этническое меньшинство, лишен родной языковой среды. Как-то компенсировать это могут и должны дошкольные образовательные учреждения — детские сады. В них просто необходимо создавать адыгоязычные группы. Там ребенок будет не обучаться адыгскому языку, а, если можно так выразиться, жить в нем.
За последние 20–30 лет коренным образом изменилась сама структура информационного пространства, в котором растет и воспитывается ребенок. Семья всегда ограждала маленького человека от той информации, которая могла бы его травмировать, дать неверное представление о чем-то. В семьях любой этнической принадлежности всегда существовали табуированные темы, которые старались не обсуждать при детях.
В нашей республике адыги говорят: «При кошке не рассказывай сказки». Сейчас наступила эпоха неконтролируемого информпространства. Информация любого характера вываливается на ребенка отовсюду, и в первую очередь из СМИ. В таких реалиях знание своего родного языка, истории своего народа, своих обычаев и традиций превращается в своеобразную охранную грамоту. Это позволяет ребенку устоять перед тем информационным хаосом, который сегодня, к сожалению, стал банальной реальностью.
Видео
Мультфильм «Тимон и Пумба» на адыгском языке
Справка SmartNews
Во всех 123 дошкольных учреждениях Адыгеи детей знакомят с традициями и обычаями всех народов, которые проживают сейчас на территории республики. Министерство образования и науки республики только в прошлом году подготовило к печати семь новых пособий, которые были изданы тиражом в 17 тыс. экземпляров.
2 комментария к материалу.