Перед поездкой за рубеж пограничники советуют сахалинцам внимательно изучить паспорт. Из-за того что случаев ошибок и опечаток в документах становится всё больше, официальные службы Сахалина были вынуждены распространить специальное обращение через СМИ.
В преддверии сезона отпусков сахалинцы стали придирчиво изучать не только сайты авиаперевозчиков и прайсы турфирм, но и собственные документы. Они по несколько раз проверяют данные своих паспортов. Причиной стало распространенное во всех СМИ обращение представителя пограничной службы.
Дело в том, что только за последний год сахалинские пограничники «выловили» в документах выезжающих за рубеж островитян 36 различных ошибок, опечаток и других дефектов. Последней каплей стал случай, произошедший на днях в аэропорту Южно-Сахалинска. Главу семейства, отправлявшегося на отдых в Таиланд, не выпустили из страны. У него в паспорте был указан женский пол. Его жена, решив, что с двумя маленькими детьми ей в чужой стране не справиться, осталась с мужем. Долгожданный отпуск был безнадежно испорчен. И если принять во внимание, что перед майскими праздниками очереди в паспортных столах становятся просто гигантскими, понятно, что отдохнуть за границей семья не сможет еще несколько месяцев.
В Сахалинском пограничном управлении береговой охраны ФСБ (СПУБО ФСБ) говорят, что сложность ситуации понимают, но «закрывать глаза» на подобные ошибки в документах просто не могут.
Мы были вынуждены так поступить. Раньше иногда закрывали глаза на мелкие опечатки, отсутствие одной буквы в имени или фамилии или другие дефекты. Но эмиграционные власти других стран стали строже. Мужчину, у которого неправильно указан пол, просто не впустили бы в страну. В аэропорту Бангкока он оказался бы в более сложном положении, чем на родине.
Чаще всего в загранпаспортах неправильно указывается пол. Еще встречаются опечатки в фамилиях, но это более характерно для виз, полученных в посольствах на территории России. Сотрудники миграционной службы удивляются, как можно пропустить ошибку, если при заполнении документов и получении готового паспорта посетителей просят всё внимательно проверять. Тем не менее заглянувшие по совету пограничников в свои паспорта сахалинцы нашли много нового.
Я вот только сейчас заметила, что у меня по другому написано имя — Liubov, хотя в старом паспорте было Lubov, и при заполнении всех документов на границе я писала именно второй вариант. У моей знакомой в фамилии не оказалось двух последних букв. Самое удивительное, что во время ее поездок проблем не возникало.
Добрый день, купила билеты на самолет, по приходу домой, просмотрев их вновь, обнаружила, что фамилия имя моего сына пропечатано плохо, буква S как будто восьмерка, как думаете идти менять? пусть перепечатывают.
Эта проблема касается не только сахалинцев, но и жителей других регионов России — ошибки случаются везде.
Загранпаспорта с ошибками, о которых говорят пограничники, были оформлены не только на Сахалине. У нас был случай. Заграничный паспорт выдавался в нашем управлении. В Москве не пропустили гражданина, так как у него в паспорте был указан женский пол. Погранслужба ФСБ направила информацию об этом в ФМС России, а оттуда она поступила в управление, выдавшее паспорт, то есть к нам. О других подобных инцидентах к нам информация не поступала.
Как сообщают в УФМС, сотрудник, допустивший ошибки, привлечен к дисциплинарной ответственности. Но только разве от этого легче тем, у кого был сорван отпуск? Так что лучше уж проверить документы еще разок.
Видео
Видео: Николай Соколов на YouTube
Какие ошибки бывают в документах
Похоже, это становится доброй российской традицией. Моё имя латиницей в разных документах пишут по-разному. Двое знакомых тоже долго оформляли паспорта: одному два месяца не могли написать правильно фамилию Киселёв (с немцами, кстати, у него тоже проблема вышла: правильно его фамилия должна быть написана Kisseleff, по-моему), другой полгода (NB!!) не могли правильно написать фамилию, она уже хотела менять нынешнюю на свою девичью, очень простую.
Только не валите опять всё на ЕГЭ, когда учились нынешние паспортисты, о ЕГЭ никто слыхом не слыхивал!
суть в том, что когда получаешь паспорт, то проверяешь и сам расписываешься, что всё правильно…. Так что внимательно проверяйте свои паспорта!!
Странно, по идее у них есть табличка транслитерации, по которой они сверяют каждую букву.
Когда я получала загранпаспорт, мою фамилию перевели как Truncova, хотя у моей мамы, которая получала паспорт чуть раньше, она была переведена как Truntsova, что по идее ближе к правильному звучанию. Я спросила, почему так, и мне показали таблицы и сказали, что совсем недавно к ним пришли новые нормативы и если раньше буква Ц переводилась как TS, то теперь как C. Причем таблица эта висела в коридоре, чтобы каждый мог подойти и сверить по ней свой новый паспорт.
Так что мне вообще непонятно как могут паспортисты по полгода оформлять документы. Скорее всего это их собственная безалаберность или даже они просто хотят получить «вознаграждение» за ускорение процесса выдачи документов.
15 комментариев к материалу. Показать отмеченные редакциейвсе