В самой обширной энциклопедии интернета появилась опция просмотра страниц на эрзянском языке. Это стало возможно благодаря учителю из Мордовии и питерскому журналисту, которые подключили к процессу перевода эрзя со всего мира.
«Википедия» теперь частично переведена на один из коренных мордовских языков — эрзянский. Трудоемкий процесс адаптации страниц энциклопедии продолжался около двух лет. За это время было переведено 1600 статей. Инициаторы проекта на достигнутом останавливаться не собираются.
Идея спасать родной язык возникла у питерского журналиста Андрея Петрова (по-эрзянски — Петрянь Андю), и он стал искать единомышленников. На просторах интернета журналист познакомился с учителем эрзянского языка из Мордовии Александром Учеваткиным. Начать возрождение родного языка было решено с перевода интерфейса социальной сети «ВКонтакте». Позже к ним подключился лингвист из Хельсинки Джак Рютер. Чтобы перевести один только интерфейс соцсети, пришлось проштудировать более 20 тыс. слов и выражений на эрзянском. Теперь творческая группа взялась за «Википедию». Общими усилиями неравнодушных носителей диалекта эрзя пока переведено всего 1600 статей.
Эрзянский и русский языки не родственны, поэтому термины часто переводят по смыслу, чтобы было понятно другим. Я поставил себе задачу как можно тщательнее продумать описания на эрзянском языке и максимально отказаться от иноязычных слов. Переводить «Википедию» — кропотливое занятие. Нужны грамотность, отличное знание языка и понимание вики-разметки. А самое главное — время, которого мне катастрофически не хватает.
«Википедию» переводят уже второй год. Лингвистам помогают носители языка, проживающие в разных точках мира. В самой Мордовии эрзя с национальным самосознанием осталось мало. Эрзянские села в Мордовии пустеют, молодежь перебирается в столицу, где в основном общается на русском. Многие эрзя и не подозревают, что «ВКонтакте» полноценно работает на эрзянском, а кто узнаёт — с удовольствием переходит с русского интерфейса. А вот читать «Википедию» в ее эрзянской версии пока мало кому в голову приходит.
По национальности я эрзя, родной язык учу в интернете. Любое использование языка в современных сферах жизни — это его развитие. Кроме того, эрзянская интернет-энциклопедия будет помогать запоминать язык, в том числе неологизмы. Конечно, с нуля язык через «Википедию» не выучишь, а для улучшения знаний и расширения функционирования языка — польза огромная. Я общаюсь по-русски с русскоязычными, с эрзянами — на эрзянском. Знаю английский, казахский и немецкий языки. Но родной язык у меня только один.
Недавно международный языковой комитет «Википедии» признал эрзянскую версию успешным проектом. И теперь энтузиасты, а их всего-то несколько человек, активно работают над переводом других статей, надеясь на то, что ресурс будет востребован.
В Мордовии всё меньше и меньше тех, кто общается на родном языке. Думаю, все равно человек будет искать нужную информацию в интернете на русском. Там такие переводы на эрзянский — ужас! Столько ошибок! Видимо, авторы владеют не литературным эрзянским, а разговорным. Лучше бы больше об эрзянах писали, но на русском, чтоб людям интересно было читать и узнавать новое.
Наш язык на грани вымирания. Мы практически не слышим речь не только в городе, но и в деревне. Это очень печально… И социальная сеть, которую перевел мой коллега Александр Учеваткин, и «Википедия» служат средством сохранения культуры. Ведь всем известно, что статьи свободной интернет-энциклопедии может исправлять и дополнять каждый пользователь. Радует, что и носители эрзянского языка принимают в этом участие.
Эрзянский язык поддерживают и в Таллине. Там даже празднуют День эрзянского языка.
Видео
День эрзянского языка в Таллине
Видео: toivotre1/YouTube
Перевод таких крупных сайтов, как ВК или же Википедия — это отличный стимул для всех, кто заинтересован в сохранении самого языка. Заняты будут лингвисты, энтузиасты, любители народных и редких языков. Так что все правильно, лишь бы принесло пользу!
4 комментария к материалу. Показать отмеченные редакциейвсе