Обидели маму. Блогеры обвинили чиновников в варварском отношении к языку

6
голосов

Понравился материал?
нажми ↓

Было интересно!
Прислала
Нелли Шестопалова

В Биробиджане разгорелся филологический скандал вокруг местной администрации. Неравнодушных жителей города возмутили грамматические ошибки, допущенные в тексте вывески на здании мэрии. Дело в том, что вывеска переведена на идиш — язык городских первостроителей — неграмотно. Такое отношение к языку биробиджанцы расценивают как варварство.

Мэрия Биробиджана размещается в двух зданиях: основной корпус находится на улице Ленина, а комитет по управлению муниципальным имуществом — на проспекте 60-летия СССР. Блогер Владимир Сахаровский пригляделся к вывеске на входе в здание на проспекте и не поверил глазам своим. Такое неуважение к языку он назвал варварством.

К своему удивлению я обнаружил множество ошибок в еврейской надписи. К примеру, в первой строке, где должно быть написано «МУНИЦИПАЛЕ ОЙСБИЛДУНГ» (муниципальное образование), в первом слове отсутствует еврейская буква «ВОВ» (звук [у]). Кроме того, вместо букв «НУН» [н] и «ИУД» [и] на лицо имеется дифтонг «ЦВЕЙ ИУДН МИТ А ПАСЕХ». Таким образом, вместо должного «МУНИЦИПАЛЕ» — «МАЙЦЕПАЛЕ». Не менее удивительно написано слово «МЭРИЭ», где вместо необходимых «АЕН» [э] два раза написан конечный «ЦАДИК» [ц], т.е. получается абракадабра «МЦРИЦ».

Прислала
Нелли Шестопалова

Справка SmartNews

Биробиджан — город на Дальнем Востоке России, административный центр Еврейской автономной области (с 1934 года). Население — 75 тыс. человек. Биробиджан стоит на берегах Биры. Город назван из-за географических особенностей: так называли пространство между реками Бирой и Биджан. В городе развито машиностроение, есть областная филармония, работает ряд театров: музыкальный еврейский театр, театр-студия «Когелет», театр кукол «Кудесник», детский народный ансамбль еврейской песни «Иланот». Проводится традиционный ежегодный фестиваль еврейской песни и музыки (с 1991 года — международный).

Сама Еврейская автономия — образование уникальное не только в российском масштабе, но и в мировом. История больше не знает примеров, чтобы по решению одной партии среди глухой тайги и пологих сопок создали автономию для народа с очень непростой судьбой. 

На идише (евреи любовно называют его «мамэ лошн» — «язык мамы») говорили первостроители Биробиджана, приехавшие в таежный уголок из западных регионов СССР, а также из-за рубежа. Несколько лет назад в столице ЕАО проводили международную летнюю школу идиша — с участием специалистов из России, Израиля, США.

Многие здания Биробиджана украшают вывески и таблички на идише — например, здание железнодорожного вокзала, мэрию, областную филармонию. Для гостей Международного фестиваля еврейской культуры и искусства, который проводится в Биробиджане раз в два года, устраиваются экскурсии по городу, с гордостью демонстрируются «артефакты» — вывески на идише. Да вот досада — за витиеватым шрифтом древнего языка нередко скрывается полная абракадабра. Так, например, два года назад кто-то заметил, что вывеска на идише, украшавшая здание областной филармонии, висит вверх тормашками. Выяснилось, что китайские гастарбайтеры, ремонтировавшие биробиджанский храм культуры, сняли вывеску, а затем вернули ее на место, но перепутали верх с низом. Намертво вмонтированная в стену, она так и продолжает там висеть. Многие местные жители возмутились, но остряки всё обратили в юмор — мол, пусть так и будет, когда нас пригласят реставрировать Великую Китайскую стену, мы тоже что-нибудь отчебучим. И вот новое «открытие» — теперь на правительственном учреждении. 

Я конечно не хочу делать из мухи слона. Прекрасно понимаю, что для большинства жителей Биробиджана идиш нынче лингвистическая экзотика. Да и для муниципальных чиновников эти вывески все равно что глиняные таблички из древней Месопотамии, ну или таинственные надписи на гробнице Тутанхамона. Однако эта вывеска весит не на древнеегипетской пирамиде, а на официальном учреждении муниципальной власти города Биробиджана. 

Елена Сарашевская, главный редактор биробиджанской газеты «Биробиджанер штерн», в которой регулярно публикуются заметки на идише, считает, что вывеску на здании администрации нужно немедленно заменить.

Прислала
Нелли Шестопалова

В данном случае Владимир прав, спасибо ему большое за внимательность! На вывеске действительно есть ошибки. В первом слове пропущены буквы, во втором — буква написана в зеркальном отражении. В слове «Биробиджан», на мой взгляд, у буквы «н» хвостик слишком вытянутый… И здесь дело не в переводчике или еще в ком-нибудь. Скорее всего, человек, изготовитель этой вывески, набирая текст, сделал эти ошибки. Технически нужно знать, как набирается текст на идише. Вывеску действительно необходимо переделать.

— Конечно, это безобразие! Ведь есть же отдел архитектуры и градостроительства в мэрии, официальные контролирующие инстанции, которые обязаны следить за наружной рекламой. Почему они бездействуют? Отношение к культуре в Биробиджане, мягко выражаясь, оставляет желать лучшего. Это проявляется во всём — начиная от неуважения к языку первостроителей до закрытия неординарных творческих коллективов, например муниципального духового оркестра. Очень стыдно, ведь в Еврейскую автономию приезжают иностранцы, в том числе и те, кто владеет идишем. Что они о «дикарях» подумают?

Начальник отдела культуры Илья Карбушев и начальник отдела архитектуры и градостроительства областного центра Елена Володина вообще не ведали, что на здании мэрии красуется вывеска на идише с ошибками. Эту новость городские чиновники узнали от SmartNews.

Мало ли какие сплетни ходят по городу! Если на всё обращать внимание, то никакого времени не хватит.

Биробиджанский художник Владислав Цап, работающий в газете «Биробиджанер штерн», рассказал, что подобные ляпсусы в Еврейской автономии происходили и раньше.

Прислала
Нелли Шестопалова

На въезде в Биробиджан с восточного направления стоит стела с надписями «Биробиджан» на русском и на идише. В русском тексте изготовители не ошиблись, а в еврейском сделали ошибку — последнюю букву растянули, и вместо «н» получилась буква «х». В итоге читалось «Биробиджах». Лет десять так и провисело, пока не заметили ошибку и не исправили. На заре перестройки в ЕАО также изготовили партию значков с надписью на иврите (другом еврейском языке) «Биробиджан, шалом!», что значит «Биробиджан, привет». В слове «шалом» допустили ошибку в одной букве — получилось на идише «шлус», «конец». Скандальные значки изъяли из продажи, сейчас они стали коллекционной редкостью. Еще один случай: в конце 80-х в Биробиджане для первомайской демонстрации сделали транспаранты с фразами на идише, которые начинались, если их перевести на русский, со слов «дорогие товарищи». Только слово «товарищи» (на идише — «хаверим») выполнили некорректно, и получилось «хазерим» («свиньи»). Два человека в шляпах заметили ошибку буквально перед шествием и срочно изъяли «дефектные» плакаты. Проблема в том, что тексты на идише составляются из картинок букв (компьютерного набора нет), и не всегда изготовители улавливают нюансы этого языка. Не туда палочку поставили, не там хвостик нарисовали — получается бессмыслица или что-то анекдотическое…

Видео

«Биробиджан», песня Псоя Короленко

Мнения блогеров насчет «малограмотной» вывески разделились. Кто-то посмеивается — мол, еще один прикол, другие возмущаются.

Во Владивостоке и на Русском острове, не смотря на сорокавосьмикратные согласования в период подготовки к смииту АТЭС и «квалифицированные» переводы, до сих пор висят безграмотно переведенные на английский язык таблички и надписи… Тотальная безграмотность и пофигизм… А нынешнее юное поколение, наверное и в слове х@й пять ошибок сделает!

Анекдот, что сказать. Повесить вверх ногами, написать с массой ошибок… Стыдно спрашивать, государственные вопросы в мэрии также решают, кверху задом?

А в ЕАО все «вверх ногами», как на вывеске филармонии…. ну или «вниз головой»….кого что устраивает)))))

Недавно губернатор поздравлял, кажется, следственный комитет. Тогда все обратили внимание на то, что флаг области тоже наоборот висит.

Прислал
Дмитрий Игнатьев

Ну есть там ошибка, и что? Сложно снять или переписать? Думаю нет. Просто никто этим заниматься не хочет. Тратить время на исправление ошибки в вывеске — не самое логичное времяпрепровождение.

Автор

Виктор Черненко

Над статьей работали

Ксения Гагай, Нелли Шестопалова, Дмитрий Игнатьев

Добавить комментарий

10 комментариев к материалу. Показать отмеченные редакциейвсе

Игнат Южаков 22 января 2013, 20:07

Как то сразу возникает вопрос - а работники мэрии вообще идиш знают? ведь именно они должны были первыми, и очень давно, заметить такое.

Инна Новикова 22 января 2013, 21:34

Из всей этой истории ясно только то, что все готовы возмущаться, но делать никто ничего не хочет. Так чего тогда жаловаться? Это как минимум не логично.

Андрей Сазонов 22 января 2013, 22:13

Ну вот теперь во всем виноваты китайцы. Как же вообще евреи в Израиле то живут? Им же по субботам делать ничего нельзя. А раз нельзя - значит и на гасторбайтеров жаловаться нечего.

Отмечено
редакцией

Дмитрий Игнатьев 22 января 2013, 23:13, Изменено: 23 января 2013, 10:59

Ну есть там ошибка, и что? Сложно снять или переписать? Думаю нет. Просто никто этим заниматься не хочет. Тратить время на исправление ошибки в вывеске - не самое логичное времяпрепровождение.

Анастасия Мичурина 23 января 2013, 00:50

Евреи. Вот лишь бы не работать, а по причитать и кого то обвинить. А кто виноват в том, что они наняли кого то? Кто виноват в том, что они не сами написали эту табличку? Никто. Сами виноваты.

Анатолий Губарев 23 января 2013, 00:58

Ребята, простите Бога ради, а в Биробиджане евреи-то остались? Там всего 75 тысяч жителей, наверняка большая часть - русские.
В конце 70-х во время Всесоюзной переписи населения только 5597 жителей области назвали идиш родным языком. А ведь тогда там было 195 тысяч жителей.
Только в 1992 г. в Биробиджанеоткрылась государственная начальная 4-летняя школа, где около 60 учеников (всего!!) изучали идиш и еврейскую традицию.
Еврейское население области в 1989 году составило 8887 человек (4,15%), в городе Биробиджан проживало 8038 евреев, меньше 10 % населения города. Начиная с 1990 года число евреев значительно уменьшилось: в 2002 г. в области проживали 2329 евреев, в основном - в Биробиджане.
И что вы хочете? Откуда жителям Еврейской АО знать идиш?

Владимир Доценко 23 января 2013, 08:30

Живут евреи, не живут это второй вопрос. Взялся за дело, нужно делать хорошо. Стыдно за биробиджанских евреев.Таблички предлагаю делать в Израиле. (они наверно сделают без ошибок и для своих сделают скидки)

Виктория Русскова 29 января 2013, 03:24, Изменено: 29 января 2013, 03:25

Абсолютно согласна, а насчет Израиля мысль интересная.

Виктория Русскова 29 января 2013, 03:23

Евреи в Биробиджане таки остались, по крайней мере их достаточно, чтобы проконсультировавшись со знатоками " мамэ лошн", грамотно написать вывеску. Меня всегда поражали переводы с китайского на листовках к лекарствам, продуктам. Возникал вопрос: неужто трудно знающего переводчика найти? Оказывается, да! Вот так и живем - русского не знаем, идиш забыли... Стыдно, господа!

Владимир Доценко 29 января 2013, 09:01, Изменено: 29 января 2013, 09:05

С нашим современным образованием, не только иностранный, но и родной язык забудут и упростят до мата. Ведь уже сейчас один мат в разговоре даже у девушек.

Добавить комментарий

Новое на сайте